C..............G....................
Numa casa portuguesa fica bemIn a Portuguese home it is good
....................C...
Pão e vinho sobre a mesaBread and wine at the table
....................G................
E se à porta humildemente bate alguémAnd if someone knocks humblely on the door
......................C.....
Senta-se à mesa com a genteHe seats around the table with us
.....C7...........................
Fica bem esta franqueza, fica bem,It's fine this candor, it is fine
....................F........
Que o povo nunca desmenteThat the people never disagree
...............C..........................G.....
A alegria da pobreza está nesta grande riquezaPoverty's hapiness comes from this great wealth
..................C........
De dar e ficar contente...Of giving and being happy
- II -
F.................Gm7..C7...................F..
Quatro paredes caiadas e um cheirinho a alecrimFour white-washed walls and the fragrance of rosemary
...................Gm7.........C7..........F..
Um cacho d'uvas doiradas, duas rosas no jardimA bunch of golden grapes, two roses in the garden
..................Gm7...C7....................F..
Um São José de azulejos mais o sol da primaveraA Saint Joseph made of painted tiles and the springtime sun
................Gm7....C7.....................F..
Uma promessa de beijos, dois braços a minha espera...A promise of kisses, two arms waiting for me...
................Gm7...............C7..
É uma casa portuguesa com certeza, It is a Portuguese home for sure
..................F..............
É com certeza uma casa portuguesaIt is, for sure, a Portuguese home...
- III -
C.................G...............
No conforto pobrezinho do meu larIn the humble confort of my home
................C...
Há fartura de carinhoThere is plenty of affection
...............G................
A cortina da janela e o luar The window's curtain and the moonlight
..................C.....
Ou o sol que bate nelaOr the sun that shines on it
........................C7.................
Basta um pouco, um poucochinho p'ra alegrar Just a little, just a little bit to gladden
..................F........
Uma existência singelaA simple existence
....................C..........................G.....
É o amor, o pão e o vinho e um caldo verde quentinhoIt's love, bread and wine and a warm vegetable soup
...............C....
A fumegar na tijela Smoking in the bowl...
(sing part II again)
Thanks to Truda Roper
Red Willow Extension Office - Nebraska 4-H
For the kind collaboration